![]() |
|
#1
|
|||
|
|||
![]()
In Jean Bouchery's book on the Cdn. Soldier, he has the breakdown of a Signals group. It goes from A to M in the listing of sections and goes into detail of each. Great!
Of course, I come across a `N' section attached to a Fd. Coy., RCE. This document is in the Standing Orders for a Fd. Coy, RCE. It consisted of one vehicle and 3 RCCS personel. Is there an expert on the Signal Corps out there? Could the `N' just be a typo and it should really be `M'? Thanks! John |
#2
|
||||
|
||||
![]()
John;
Organization of Infantry Division Signals (WE II/219/1): HQ Company: 'Q' Section - Admn 'M' Section - Tech Maint No. 1 Company: 'A' Section - Main Div HQ (Wireless) 'B' Section - Rear Div HQ (Wireless) 'C' Section - Cable 'D' Section - Dispatch Riders 'O' Section - Signals Office No. 2 Company: 'E' Section - Fd Regt (RCA) 'F' Section - Fd Regt (RCA) 'G' Section - Fd Regt (RCA) 'H' Section - HQ, RCA No. 3 Company: 'R' Section - Recce Regt 'J' Section - Inf Bde 'K' Section - Inf Bde 'L' Section - Inf Bde 'N' Section - RCE Hope this answers your question regarding 'N' Section. Cheers ![]()
__________________
Mark |
#3
|
|||
|
|||
![]()
Perfect!
I'm really glad that you didn't find this in Canada's Fighting Vehicles! I don't think that I could have handled that . So, it seems that Mr Bouchery made a mistake in his book. He has it listed as `M' section. Thanks! |
#4
|
||||
|
||||
![]()
Mark: you beat me to the response!
John Sliz: There are, unfortunately, many errata in Bouchery's book.
__________________
PRONTO SENDS |
#5
|
||||
|
||||
![]() Quote:
![]() ![]() Cheers ![]()
__________________
Mark |
#6
|
||||
|
||||
![]()
Hey, Mark...if it wasn't for Signals, how would you ground pounders get your rats, water, ammo, if not by transmitted Adreps?
Don't forget also that Sigs are considered both an Arm and a Service. Nulli Secundus, Pro Patria, Velox Versutus Vigilans, Victoria Rex Imperatore, Honi Soit Qui Mal y Pense...etc, etc, etc. Keep your flag at full staff!
__________________
PRONTO SENDS |
#7
|
||||
|
||||
![]()
Bob to Mark - long message to follow - over
Mark to Bob - send over Bob to Mark - if you wish to use signals parlance please use the following. Roger means "I understand" Over means " I expect a response" Roger Over means "I understand and I expect a response" Out means "end of message, no further response required" Roger Out means "I understand, no further response required" Your response to Quote:
End of message - over Mark to Bob - Roger Out The term Wilco is often used and means "I will comply" And finally the Signaller's motto is "Think before you speak" followed by the rapid learning of the phonetic alphabet which one finishes up reciting in ones sleep. BTDT - Bob |
#8
|
||||
|
||||
![]()
Bob this is Mark - message over
Bob - send over Quote:
![]() ![]() Cheers ![]()
__________________
Mark |
#9
|
||||
|
||||
![]()
Mark
Roger Wilco Over and Out I heard that plenty of times, don't you just hate it. Bob |
![]() |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|