Chris
Thanks. I had heard that was the case, which was why I used the term "provincial French" in my first posting. As I suspected this was what was tripping up those who had tried to help me with the translation.
By the way, could not help smirking at the name of the place you live......
Regards
Doug
Quote:
Originally Posted by chris vickery
Canadian French is not the same as elsewhere. It is a dialect that is unique to Canada and no online translation service will help you. Even within the Province of Quebec as well as other provinces such as New Brunswick and Northern Ontario you will find differences in words as well as slang phrases used. Outside of the "official norms" it is very much a regional language from area to area.
|